PRONUNCIATION
These
lessons'
pronunciation
of
"-inn"
at
a
word
end
was
at
first
given
as
(ing)
and
then
interspersed
with
(in).
The
pronunciation
guide's
symbol
for
the
sound
is
logically
(ny),
but
because
the
beginner
might
be
confused
by
this,
the
actual
pronunciation
has
been
deferred.
Practice
pronouncing
(nnn-yuh)
and
then
shorten
the
(yuh)
until
it
nearly
disappears.
Practice
with
words:
sinn,
binn,
linn,
rinn,
tinn.
All
are
one-syllable
words,
each
with
a
trace
of
the
(yuh)
at
the
end.
Then
try:
seinn,
thagainn,
d'fheicinn.
The
sound
is
there
even
in
"Sinn
Féin,"
pronounced
slightly
differently
from
"sin
féin."
The
lessons
will
still
give
(n)
as
pronunciation
for
"-inn"
at
word
end,
so
you
must
remember
to
add
the
trace
of
(yuh).
RECOGNITION
DRILL
WITH
THE
MODH
COINNÍOLLACH
Read
these
sentences
aloud
to
get
their
sense
and
to
visualize
the
subject
(whether
it
is
I,
you,
he,
etc.):
Cheapfá
é
sin,
dá
bhfeicféa
a
athair
(daw*
VEK-faw*
uh
A-hir).
Ní
dhéanfaimis
(YAY*N-hi-mish)
an
obair,
mura
nglanfaí
an
garáiste
ar
dtús
(MU-rung
LUHN-fwee
un
guh-RAW*SH-te
er
doos).
Dá
ndíolfadh
Diarmuid
a
bhád,
ní
fhanfadh
a
dheartháir
(nee
AHN-huhk*
uh
yri-HAW*-ir)
anseo.
Thitfinn
(HIT-hin)
san
uisce,
dá
ngearrfá
an
téad
(daw*ng
YAHR-faw*
un
tay*d).
Dá
bhfágfadh
(VWAW*K-huhk*)
Máire
a
rothar
(ROH-huhr)
amuigh,
nach
ngoidfí
é
(nahk*
uhng
IT-fee
ay*)?
An
ligfidís
(LIK-hi-deesh)
dom
dul
abhaile,
mura
mbeadh
mo
cheacht
críochnaithe
(muh
hyahk*t
KREE-uhk*-nuh-he)?
Mura
mbeidís
anseo,
ní
chreidfinn
tú
(nee
HYRET-hin
too).
Key:
You
would
think
that,
if
you
were
to
see
his
father.
We
wouldn't
do
the
work,
if
the
garage
weren't
cleaned
first.
If
Diarmuid
were
to
sell
his
boat,
his
brother
wouldn't
stay
here.
I
would
fall
into
the
water
if
you
were
to
cut
the
rope.
If
Maire
were
to
leave
her
bicycle
outside,
wouldn't
it
be
stolen?
Would
they
let
me
go
home
if
my
lesson
weren't
finished?
If
they
weren't
here,
I
wouldn't
believe
you.
Notice
that
there
are
two
of
the
irregular
verbs
above:
feic
and
déan.
Both
are
regular
in
the
modh
coinníollach,
however.
DRILL
WITH
VERBS
BEGINNING
WITH
A
VOWEL
OR
"F"
Má
ólann
tú
é,
beidh
tú
tinn.
Mura
n-éisteann
tú
liom,
ní
thuigeann
tú
na
focail.
Má
fhilleann
sé
abhaile,
nach
bhfanann
sé
ann?
Dá
n-ólfainn
é,
an
ólfá
é?
Mura
n-éistfidís
liom,
díólfaidís
an
t-uisce.
Key:
If
you
drink
it,
you
will
be
sick.
If
you
don't
listen
to
me,
you
don't
understand
the
words.
If
he
returns
home,
doesn't
he
stay
there?
If
I
were
to
drink
it,
would
you
drink
it?
If
they
wouldn't
listen
to
me,
they
would
drink
the
water.
THE
SECOND
CONJUGATION
WITH
"DÁ"
AND
"MURA"
Verbs
such
as
"imigh"
and
"ceannaigh",
which
are
in
the
second
conjugation,
also
have
different
forms
in
the
modh
coinníollach.
The
forms
resemble
the
future
tense,
but
word
endings
differ
from
those
of
the
future
tense.
Learn
these
forms
by
repeating
them
aloud
until
you
can
say
them
without
hesitation.
For
each
one,
visualize
the
action
and
the
subject:
cheannóinn
(hyan-OH-in),
I
would
buy
cheannófá
(hyan-OH-faw*),
you
would
buy
cheannódh
sé
(hyan-OHK*
shay*),
he
would
buy
cheannódh
sí,
she
would
buy
cheannóimis
(hyan-OH-i-mish),
we
would
buy
cheannódh
sibh
(hyan-OHK*
shiv),
you-all
would
buy
cheannóidís
(hyan-OH-i-deesh),
they
would
buy
cheannófaí
(hyan-OH-fwee),
people
would
buy
For
the
negative,
"ní"
(nee)
precedes
these
forms.
For
example,
"ní
cheannódh
sé
é"
means
"he
wouldn't
buy
it".
Other
forms,
with
"an,
nach,
dá,
mura"
before
them,
have
the
initial
consonant
aspirated
if
it
can
be.
Learn
these
forms
for
"dá"
with
"ceannaigh":
dá
gceannóinn
(daw*
gyan-OH-in),
if
I
were
to
buy
dá
gceannófá
(daw*
gyan-OH-faw*),
if
you
were
to
buy
dá
gceannódh
sé
(daw*
gyan-OHK*
shay*),
if
he
were
to
buy
dá
gceannódh
sí,
if
she
were
to
buy
dá
gceannóimis
(daw*
gyan-OH-i-mish),
if
we
were
to
buy
dá
gceannódh
sibh
(daw*
gyan-OHK*
shiv),
if
you-all
were
to
buy
dá
gceannóidís
(daw*
gyan-OH-i-deesh),
if
they
were
to
buy
dá
gceannófaí
(daw*
gyan-OH-fwee),
if
people
were
to
buy
Samples
of
other
forms:
An
gceannófá
é?
Would
you
buy
it?
Nach
gceannóidís
teach?
(Wouldn't
they
buy
a
house?)
Mura
gceannódh
sí
cóta,
If
she
weren't
to
buy
a
coat.
If
the
second-conjugation
verb
ends
in
"-igh"
instead
of
"-aigh",
there
is
a
slight
difference
in
pronunciation
and
spelling.
The
example
here
is
"bailigh".
"I
would
collect,
etc."
becomes:
bhaileoinn
(vwahl-YOH-in),
I
would
collect
bhaileofá
(vwahl-YOH-faw*),
you
would
collect
bhaileodh
sé
(vwahl-YOHK*
shay*),
he
would
collect
bhaileodh
sí,
she
would
collect
bhaileoimis
(vwahl-YOH-i-mish),
we
would
collect
bhaileodh
sibh,
you-all
would
collect
bhaileoidís
(vwahl-YOH-i-deesh),
they
would
collect
The
other
forms
are
similar
in
their
relation
to
those
for
"ceannaigh".
For
example:
"ní
bhaileoinn",
I
wouldn't
collect;
"an
mbaileofá?",
would
you
collect?;
"nach
mbaileoimis?",
wouldn't
we
collect?;
mura
mbaileofaí",
if
people
weren't
to
collect;
"dá
mbaileoinn",
if
I
were
to
collect.
RECOGNITION
DRILL
FOR
THE
SECOND
CONJUGATION
WITH
THE
MODH
COINNÍOLLACH
Chríochnóinn
é
(hyreek*-NOH-in
ay*).
An
labhrófá
Gearmáinis
(un
lou-ROH-faw*
GYAR-maw*-nish)?
Ní
mhíneoidís
é
(nee
veen-YOH-i-deesh
ay*).
Dá
n-imeoimis
(daw*
nim-YOH-i-mish).
Ní
ullmhódh
sí
é
(nee
UL-vwohk*
shee
ay*).
Mura
n-imreodh
Seán
(MU-ruh
NIM-rohk*
shaw*n).
Key:
I
would
finish
it.
Would
you
speak
German?
They
wouldn't
explain
it.
If
we
were
to
depart.
She
wouldn't
prepare
it.
If
Seán
wouldn't
play.
Note
that
verbs
ending
in
"-ir"
or
"-air,"
such
as
"imir"
or
"labhair,"
drop
out
a
syllable.
Instead
of
"labhaireodh
sé,"
we
say
"labhródh
sé"
for
"he
would
speak."
This
occurs
in
other
tenses,
as
well,
and
is
called
"syncopation."
It
is
not
the
usual
meaning
of
the
word
"syncopation"
that
you
know
in
music.
|