| Recognition 
                                Drill for Verbs Without 
                                translating directly, form a mental picture of 
                                the meaning of the following sentences, which 
                                include all tenses that you have learned so far: Coimeádfaidh 
                                mé an t-arán sa bhosca in aice an 
                                oighinn. Má fheiceann sibh an madra, coimeádaigí 
                                amuigh ón mbia é, ach coimeádaigí 
                                an cat bocht istigh. Choimeádfaidís 
                                an cruinniú ar siúl go brách, 
                                mura gcuirfí isteach air. Tá 
                                tosaithe agam cheana. Tosaíodh ar an bhfoirgneamh 
                                sin anuraidh. Tosú maith - sin leath na 
                                hoibre. Dá dtosófár go luath 
                                ar an obair, choimeádfaí an gnó 
                                sa tir seo. Tosaíonn na cainteanna ar a 
                                deich a chlog gach lá. Níor 
                                ordaíomar cathaoir chomh daor sin. Bhí 
                                ceann eile ordaithe againn tamall fada roimhe 
                                sin. Tháinig an t-ordú ón 
                                uachtarán nua. Ná hordaigh bróga 
                                samhraidh ón siopa sin. Cuirfear na hordaithe 
                                eile ar na leabhair chuntais.   Key: 
                                to pronunication of some of the above: (kim-AW*T-hee) 
                                (EYE-in) (HAN-uh) (er un WVIR-gi-nuhv) (REV-e 
                                shin) (ohn OO-uhk*tuhr-aw*n)   Key: 
                                I will keep the bread in the box next to the oven. 
                                If you see the dog, keep him out away from the 
                                food, but keep the poor cat inside. They would 
                                keep the meeting going forever, if it weren't 
                                interrupted. I 
                                have begun already. That building was started 
                                on last year. A good beginning is half the work. 
                                If the work were to be started on early, the business 
                                would be kept in this country. The talks begin 
                                at ten o'clock every day. We 
                                didn't order a chair as expensive as that. We 
                                had orderd another one a long time before that. 
                                The order came from the new president. Don't order 
                                summer shoes from that store. The other orders 
                                will be put in the account books.   Vocabulary These 
                                terms relate to furniture and house furnishings. 
                                You know a few words for this already, such as 
                                "bord" and "ciseán". troscán, 
                                an troscáin (trohs-KAW*N) (un trohs-KAW*-in), 
                                furniture, of the furniture (first declension). 
                                Ball (boul) troscáin, a piece of furniture. 
                                Foireann (FWIR-uhn) troscáin, a suite of 
                                furniture. cathaoir, 
                                an chathaoir, na cathaoireach, na cathaoireacha 
                                (KAH-heer, un K*AH-heer, nuh KAH-heer-ahk*, nuh 
                                KAH-heer-ahk*-uh); chair, the chair, of the chair, 
                                the chairs (fifth declension). Cathaoir uilleach 
                                (IL-ahk*), armchair.  tolg, 
                                an toilg, na toilg (TUHL-uhg, un TUL-ig, nuh TIL-ig), 
                                sofa, of the sofa, the sofas (first declension).   bord 
                                ocáide (oh-KAW*-i-de), occasional table, 
                                side table. bord 
                                cistine (KISH-tin-e), kitchen table. Leaba, 
                                na leapa, na leapacha (LA-buh, nuh LA-puh, nuh 
                                LA-puh-huh), bed, of the bed, the beds (an irregular 
                                noun). Leaba shingilte (HING-il-te), single bed. 
                                Leaba dhúbalta (GOO-buhl-tuh), double bed. 
                                In aice na leapa, next to the bed. ruga, 
                                an ruga, na rugaí (RU-guh, nuh RU-gee), 
                                rug, of the rug, the rugs (fourth declension). 
                                Ruga urláir, floor rug. "An ruga urláir" 
                                is "the floor rug." brat 
                                urláir, an brat urláir, an bhrat 
                                (un vrit) urláir, na brait (brit) urláir; 
                                a floor carpet, the floor carpet, of the floor 
                                carpet, the floor carpets. "Os comhair an 
                                bhrait urláir" "is "in front 
                                of the floor carpet."   deasc, 
                                an deasc, na deisce, na deasca (dyask, un dyask, 
                                nuh DYESH-ke, nuh DYASK-uh); desk, the desk, of 
                                the desk, the desks (second declension). páipéar 
                                balla; wallpaper; an páipéar balla; 
                                the wallpaper. cófra 
                                tarraiceán (KOH-fruh TAHR-uh-kaw*n) chest 
                                of drawers; an cófra tarraiceán; 
                                the chest of drawers. leabhragán, 
                                an leabhragán, an leabhragáin, na 
                                leabhragáin (LOU-ruh-gaw*n, un LOU-ruh-gaw*n, 
                                un LOU-ruh-gaw*n-in); bookcase, the bookcase, 
                                of the bookcase, the bookcases (first declension). sorn, 
                                an tsoirn, na soirn (SOHR-ruhn, uh TIR-in, nuh 
                                SIR-in); stove, the stove, of the stove, the stoves 
                                (first declension). Sorn gáis (SOHR-ruhn 
                                gaw*-ish); gas stove. An sorn gáis, the 
                                gas stove.   Verbs tarraing, 
                                (TAHR-ring), ag tarraingt (uh TAHR-ringt), tarraingthe 
                                (TAHR-ring-he), tarraingíonn sé 
                                (TAHR-ring-EE-uhn shay*), tarraingeoidh sé 
                                (TAHR-ring-OH-ee shay*); pull, pulling, pulled, 
                                he pulls, he will pull. brúigh 
                                (BROO-ee), ag brú (uh BROO), brúite 
                                (BROO-tye), brúnn sé (broon shay*), 
                                brúfaidh sé (BROO-hee shay*); push, 
                                pushing, pushed, he pushes, he will push.   Comhrá Éamann 
                                (AY-muhn): Sa deireadh! Táimid ag an teach 
                                ceart. Tiomáin an trucail isteach sa chlós, 
                                in aice an dorais tosaigh. Tógfaimid an 
                                troscán síos den trucail agus iompróimid 
                                isteach sa teach íad. Micheál: 
                                Féach! Tá bean an tí ag teacht 
                                amach. - Dia dhuit, a Phádraigín. 
                                Táimid sroichthe le gach ach an sorn gáis.  
                                Pádraigin: Dia's Muire dhaoibh, a fheara. 
                                Céard a chuir moill (mwil) oraibh? Táim 
                                ag feithimh (FE-hiv) oraibh ó mhaidin. Éamann: 
                                Bheadh sroicthe (SRIK-he) againn i bhfad roimhe 
                                seo murach an plódú trachta ar na 
                                bóithre. Pádraigín: 
                                Leithscéal (le-SHKAY*L) an-mhaith é 
                                sin. Ach anois, ba cheart dhaoibh an troscán 
                                a iompar sa teach. Tosaigí leis an tolg. 
                                 Micheál: 
                                Sin é an rud is troime (TRIM-e) san ualach 
                                (OO-uh-lahk*).   Key: 
                                Éamann: At last! We are at the right house. 
                                Drive the truck into the yard, next to the front 
                                door. We will take the furniture down from the 
                                truck and carry it into the house. Micheál: 
                                Look! The woman of the house is coming out. - 
                                Hello, Patricia. We've arrived with everything 
                                but the gas stove. Pádraigín: 
                                Hello, men. What delayed you? I am expecting you 
                                since morning. Éamann: 
                                We would have arrived long before this but for 
                                the traffic jam on the roads. Pádraigín: 
                                A very good excuse that. But now, you should carry 
                                the furniture into the house. Start with the sofa. Micheál: 
                                That's the heaviest thing in the load.  
                             |