Relative
clauses
In
sentences with relative clauses of the type in
which the word "who" or "what"
is in the nominative case, such as:
I
saw the man who collects newspapers; chonaic mé
an fear a bhailíonn nuachtáin,
you
often need to express the negative. In the sentence
above, this would be:
Chonaic
mé an fear nach mbailíonn nuachtáin;
I saw the man who doesn't collect newspapers.
"Nach"
(nahk*) connects the clauses for the negative,
for all tenses except the past, where "nár"
(naw*r) takes its place. Even in the past tense,
however, the irregular verbs "déan,
abair, téigh, feic, faigh, tá"
are preceded by "nach".
Read
aloud the following examples of "nach"
or "nár" usage with the nominative
relative structure. Try to develop a general sense
of how the relative clause is formed, so that
you will be ready for the practice at the end
of this lesson:
An
aimsir láithreach; the present tense
Seo
é an buachaill nach mbearrann sé
fós é féin; this is the boy
who does not shave (himself) yet.
Cuirim
sa bhosca na píosaí aráin
nach bhfuil ite; I put into the box the pieces
of bread that are not eaten.
Tugann
sé do Mháire staidéir mhargaidh
(STAH-day*r VWAHR-uh-gee) nach n-ordaíonn
sí; he gives Máire marketing surveys
that she doesn't order.
An
aimsir chaite (K*AHT-ye); the past tense
Faighim
(FEYE-im) leabhair nár tháinig tríd
an bpost; I get books that didn't come through
the mail.
Déarfaidh
mé é sin leis an gcigire nár
scríobh litir ar bith chugam (HOO-uhm);
I will say that to the inspector who didn't write
any letter to me.
Ná
díol an bhó nár ith a féar;
don't sell the cow that didn't eat its grass.
For
the few irregular verbs that take "nach"
in the past tense:
Labhróidh
Seán leis an bhfear nach ndearna an obair
i gceart; Seán will talk with the man who
didn't do the work properly.
Ghlan
mé na fuinneoga nach raibh briste; I cleaned
the windows that weren't broken.
Imeoidh
Bláthnaid ar eitilt nach ndeachaigh fós
chuig Boston; Bláthnaid will leave on a
flight that didn't go to Boston yet.
An
aimsir ghnáthcaite; the past habitual
tense
Labhraím
gach lá le múinteoir nach bhfoghlaimíodh
an Iodáilis; I talk every day with a teacher
who didn't used to study Italian.
Is
é sin an bus nach dtéadh ar an ardbhóthar;
that's the bus that didn't used to go on the highway.
Fuair
mé na hainmneacha de na páistí
nach n-óladh bainne; I got the names of
the children who didn't used to drink milk.
An
aimsir fháistineach; the future tense
Taispeáin
dom an duine nach mbeidh ann amárach; show
me the person who won't be here tomorrow.
D'éisteamar
leis an amhránaí nach n-imeoidh
roimh an samhradh seo chugainn (rev-uh SOU-ruh
shuh HOO-in); we listened to the singer who will
not leave before next summer.
An
modh coinníollach; the conditional mood
Dúirt
sé é sin le daoine nach gcreidfeadh
é; he told that to people who wouldn't
believe it.
Sin
é an t-iascaire nach rachadh amach tar
éis meán-lae; that is the fisherman
who wouldn't go out after noon.
Cleachtadh
Cuir
Gaeilge ar na habairtí seo leanas; Translate
these following sentences into Irish:
I
put out the cat that howled (béic) all
night.
I
gave milk to the cat that didn't howl all night.
I
will see the woman who lost the ring.
I
would see the woman who didn't lose the expensive
ring.
Key:
Chuir mé amach an cat a bhéic
an oíche go léir. Thug mé
bainne don chat nár bhéic an oíche
go léir.
Feicfidh
mé an bhean a chaill an fáinne.
Feicfidh mé an bhean nár chaill
an fáinne daor ( or "costasach").
Notice
that tenses can be mixed in this sentence forming.
For
example, "I saw who will " or "He
would give that was ."
The
accusative case with the relative
This
apparently formidable subject becomes simple when
the everyday meaning of it is explained by illustration:
I
prepared the lunch that Seán ate; d'ullmhaigh
mé an lón a d'ith Seán.
He
will sell the boat that he bought last year; díolfaidh
sé an bád a cheannaigh sé
anuraidh.
The
rule for "nach" and "nár"
hold here, too. Samplaí:
D'fhill
sé ar an doras nár oscail an múinteoir;
he returned to the door that the teacher didn't
open.
Chuir
mo mháthair ar an mbord an gloine nach
bhfaca mé; my mother put on the table the
glass that I didn't see.
The
danger of ambiguity or misunderstanding can arise
here, however. Obviously, in the sentences just
preceding, there is no mistaking who or what is
doing or receiving the action in the second clause.
For example, a door does not open a teacher, nor
does a boat buy a person.
In
other situations, however, the meaning may not
be clear:
Sin
é an fear a thuigeann Seán, This
could be either "That is the man who understands
Seán" or "That is the man whom
Seán understands."
To
avoid the ambiguity, follow this pattern:
Sin
é an fear a dtuigeann Seán é;
that is the man whom Sean understands; and keep
the meaning of "Sin é an fear a thuigeann
Seán" as "That is the man who
understands Seán."
The
"a" relative word in this usage eclipses
instead of aspirating. In the past tense, "ar"
and "nár" serve, with an "é,"
"í," or "iad" at the
sentence end. The six irregular verbs: "déan,
abair, téigh, feic, faigh, tá"
are preceded by "a" and "nach"
in the past, with eclipses occurring.
Examples:
Chonaic
mé an fear a bhuaileann mná; I saw
the man who strikes women.
Chonaic
mé an fear nach mbuaileann mná;
I saw the man who doesn't strike women.
Chonaic
mé an fear a mbuaileann mná é;
I saw the man whom women strike.
Chonaic
mé an fear nach mbuaileann mná é;
I saw the man whom women don't strike.
Chonaic
mé an fear ar bhuail mná. Chonaic
mé an fear ar bhuail mná é.
Chonaic
mé an fear a fhuair Seán. Chonaic
mé an fear a bhfuair Seán é.
|