Cleachtadh
leis an forainm coibhneasta
(fohr-AN-im-KIV-nas-tuh)
Read
the following following sentences aloud, or have
someone read them to you. Form a mental picture
of the action and of what is the agent.
Is
é sin an stáisiún raidio
a chraol an clár faoi Phádraig Mac
Piarais (PEER-ish).
Thug
Eoghan go dtí an t-ospidéal an fear
an bhuail an trucail é.
Tabharfaidh
Brónach (BROHN-ahk*) a gcéirníní
don chailín a dtugann sí na téipeanna
di.
Key:
That's the radio station that broadcast the program
about Pádraig Pearse. Eoghan took the man
whom the truck hit to the hospital. Brónach
(the Irish equaivalent of "Dolores")
wiull give their records to the girl to whom she
gives the tapes.
Next,
review one verb in several ways and tenses:
Ba
é sin an fear a mholann na Spáinnigh
(SPAW*-in-yee).
Scríobh
mé chuig an mbean a mhol na cláir
Iodáileacha.
Labhraíomar
leis an mbuachaill a mholadh a dhochtúir.
Glaofaidh
mé ar an mbainisteoir nach molfadh m'obair.
Key:
That was the man who praises the Spaniards.
I wrote to the woman who praised the Italian programs.
We talked with the boy who used to praise his
doctor. I will telephone the manager who wouldn't
praise my work.
More
sentences for practice:
Bhí
cruinniú againn leis an gcigire a molann
na múinteoirí é.
Ullmhaíodh
leabhair ar mhol scholáirí iad.
Sin
é an feirmeoir nach moladh an rialtas riamh
é.
Key:
We had a meeting with the inspector whom the
teachers praise. Books were prepared which students
praised. That's the farmer that the government
never praised.
Finally,
with the tuiseal tabharthach, or dative:
Chuaigh
mé abhaile leis an bpóilín
ar dhíol mé an ticéad dó
inné.
Crochfaidh
mé mo chóta suas lasmuigh den seomra
a raibh mé ann ar maidin.
Is
é sin an áit ina mbeidh na báid
iascaireachta.
Key:
I went home with the policeman to whom I sold
the ticket yesterday. I will hang my coat up outside
the room in which I was this morning. That's the
place that the fishing boats will be in.
Questions
and answers with the dative case:
Cad
leis a mbuaileann tú na scoláirí?
Le scrúdaithe (SKROO-duh-he) deacra.
Cé
dó ar thug sibh bhur sean-éadaí?
Do fhear saibhir (dar SEYE-vir), go nadúrtha.
Cé
leis a rachaidh tú chuig an aerphort? Le
Seoirse, má's mian leis.
Cé
aige a bhfuil an teach is mó? Ag an gclann
is boichte, sílim.
Key:
What do you hit the students with? With difficult
tests. To whom did you-all give your old clothes?
To a rich man, naturally. Who will you go to the
airport with. With George, if he wishes. Who has
the biggest house? The poorest family, I think.
"An
té," a useful expression
The
words "an té" (un tay*) mean
approximately "he who" or "the
person who" and can serve as those phrases
do in English, except that often in Irish a subject
word must be added in the second clause. Examples:
An
té ar thug an leabhar nótaí
duit ní raibh sé i láthair
san iarnóin; The person who gave you the
notebook was not present this afternoon. Note
that the subject "sé" was added
in Irish but was not needed in English.
An
té nach bhfuil láidir ní
mór dó bheith glic; he who is not
strong must be clever. This is a seanfhocal Éireannach,
or Irish proverb.
Sometimes
the preposition "do" is combined to
form "don té," meaning "to
the person who." An example:
Tabhfarfaidh
an bainisteoir an ceann sin don té a gheobhaidh
an t-ordú is mó; The manager will
give that one to the person who gets the largest
order.
Why
say or write "an té" instead
of "an duine"? It is a matter of style
to some extent. The proverb above would not seem
the same unless "an té" were
to begin it.
Concerning
style itself, you have reached a point now at
which you should be conscious of good style in
Irish. You are able to express yourself clearly
and understandably in speech and writing, but
there is room for improvement in the style in
which you express yourself. This improvement comes
from speaking with fluent and well-educated cainteoirí
dúchais, and from reading the best in Irish
literature, such as the classics and the work
of good modern writers. The larger dictionaries,
such as De Bhaldraithe and Ó Domhnaill,
are also a help, with many selected ways of expressing
ideas in good Irish style.
At
all times, however, remember that lack of polished
style or even want of the exact word should not
deter you from speaking or writing. Get the closest
word that you can, or change the form of sentence
if you must, but say or write something in Irish.
Is fearr droch-Ghaeilge na dea-Bhéarla.
An
réamhfhocal "as" (un RAY*V-oh-kuhl
as);
the preposition "as"
This
word means "from" or "out of"
and is part of many idioms or special expressions
that have a meaning different from what the separate
words might indicate.
Some
of the simpler common phrases:
as
baile: away from home, gone. "Cá bhfuil
Seán?" "As baile atá sé."
d'éirigh
sí as; she resigned, left the job, society
or venture.
as
a mheabhair (VYOU-ir); out of his mind, wrong.
As in English, this phrase serves to indicate
that you dispute someone else's opinions or views.
as
an tslí (tlee); out of place, inconsistent,
unwarranted
as
cuimse (KWIM-she); extraordinary, atrocious, etc.
Other
idioms with "as":
Bain
triail as, try it.
Cad
as duit? where are you from? The answer: Is an
Corcaigh mé.
Tháinig
sé slán as; he escaped safely, he
survived. However:
Cad
a tháinig as? means: Whqt came of it? What
happened?
Dhá
bhua as a chéile; two wins in a row, one
after the other. Objects can be "as a chéile",
too. Trí bhord as a chéile; three
tables put together in a row.
Bainfear
geit astu; they will be startled, (a sudden start
will be obtained from them). Baineadh geit asam;
I was startled.
Brisfear
as a phost é; he will be discharged, dismissed,
lose his job.
Cuir
as an solas; put out the light.
Thit
sé as a chéile; it fell apart.
Tá
muinín agam astu; I have confidence in
them.
|