We
continue the review of grammar and vocabulary through
conversation. The sentences are broken up by dashes
into phrases. Read and pronounce phrase by phrase at
first, until you can repeat the entire sentence. Try
to form variant sentences as you read over the conversation.
Begin with negative forms, then change the person of
the verbs, or add a phrase such as "Dúirt
sé" (DOO-irt shay*), he said, to put the
sentence into direct speech.
Comhrá
(KOH*-raw*), conversation
Fionnuala*
(fin-OO-luh): Dia dhuit, a Shinéad (DEE-uh
git, uh hin-AY*D). |
*Fionnuala,
literally "fair shoulders": Hello, Janet. |
Sinéad
(shin-AY*D): Dia's Muire dhuit (DEE-uhs MWIR-e git),
a Fhionnuala (uh in-OO-luh). Conas tá tú
inniu? |
Hello,
Fionnuala. How are you today? |
Fionnuala:
Tá mé go maith inniu, agus conas tá
tú féin? (fay*n) |
I
am well, and how are you yourself? |
Sinéad:
Tá mé go maith freisin (FRESH-in). Ní
fhaca mé tú - ó Nollaig (nee
AHK-uh may* too oh NUHL-ig). Ach chonaic mé
d'iníon - cúpla lá ó shin
- san ollmhargadh (ahk* k*uh-NIK may* din-EEN KOOP-luh
law* oh HIN suhn oul-VWAHR-uh-guh). |
I
am well too. I didn't see you since Christmas. But
I saw your daughter a couple of days ago in the supermarket. |
Fionnuala:
Bhí slaghdán uafásach orm - le
dhá sheachtain - ach tá biseach orm
anois (vee sleye-DAW*N woo-FAW*S-uhk* OH-ruhm le gaw*
HAHK*T-in, ahk* taw* BI-shahk* OH-ruhm uh-NISH). |
I
had a terrible cold for two weeks, but there is improvement
on me now. |
Sinéad:
Is maith liom - é sin a chloisteáil
(is MAH luhm ay* shin uh K*LISH-taw*-il). Bíonn
an oiread sin daoine tinn - na laethanta seo - nach
féidir liom - iad a chomhaireamh (BEE-uhn un
IR-uhd shin DEEN-e tin nuh LAY*-uhn-tuh shuh nahk*
FAY*-dir luhm EE-uhd uh K*OH-ir-uhv). |
I
am glad to hear that. There be so many people sick
these days that I can't count them. |
Fionnuala:
Ó, tá an ceart agat (oh, taw* un KART
uh-GUHT). Níl aon leigheas - ar an slaghdán
- fós (neel ay*n LEYE-uhs er un sleye-DAW*N
fohs). |
Oh,
you're right. There is no cure for the cold yet. |
Sinéad:
Feicim do mháthair - ar an sráid - uaireanta
(FEK-im duh VWAHW*-hir er un SRAW*D OO-i-ran-tuh). |
I
see your mother on the street sometimes. |
Chonaiceamar
í ag féachaint ar fhuinneoga na siopaí
inné (k*uh-NIK-uh-muhr ee uh FAY*-uhk*-int
er in-YOHG-uh nuh SHOHP-ee in-YAY*). Bhí
sí ina seasamh - lasmuigh an siopa mór
- úd thall (vee shee IN-uh SHAS-uhv lahs-MWEE
un SHOHP-uh mohr ood houl).
|
We
saw her looking at the store windows yesterday. She
was standing outside the big store over yonder. |
Fionnuala:
Chuala mé - go raibh sí amuigh - ag
siopadóireacht (K*OO-uh-luh may* goh rev shee
uh-MWEE uh shohp-uh-DOH-i-rahk*t). Tabharfaidh mé
cuairt uirthi - i gceann tamaill (TOOR-hee may* KOO-irt
IR-ee i gyoun TAH-mil.) Níl mé ábalta
- á dhéanamh sin - direach anois (neel
may* AW*-buhl-tuh aw* YAY*-uhv shin dee-RAHK* uh-NISH).
|
I
heard that she was out shopping. I will visit her
in a while. I am not able to do that just now. |
Sinéad:
Agus conas tá d'athair? (KUN-uhs taw* DA-hir)
An bhfaca tú - ar na mallaibh é? (un
VWAHK-uh too er nuh MAHL-iv ay*) |
And
how is your father? Did you see him recently? |
Fionnuala:
Tháinig sé - chuig ár dteach
- deireadh na seachtaine seo caite. (HAW*-nig shay*
hig aw*r DAHK* DER-uh nuh SHAHK*T-in-e shuh KAH-tye).
Tá sé ina shláinte fós,
freisin (taw* shay* IN-uh HLAW*-in-tye fohs, FRESH-in).
|
He
came to our house last weekend. He is in his good
health still, too. |
Sinéad:
Feicfidh mé m'athair amárach (FEK-hee
may MA-hir uh-MAW*-rahk*). |
I
will see my father tomorrow. |
Rachaimid
chuig an gcathair - le chéile (RAHK*-hi-mid
hig un GAH-hir le HYAY*-le. Tá mórán
nithe le déanamh agam ann (taw* moh-RAW*N NI-he
le DAY*N-uh uh-GUHM oun). |
We
will go to the city together. There are many things
that I have to do there. |
Fionnuala:
Téim go dtí an chathair - anois agus
arís (TAY*-im goh DYEE un K*AH-hir uh-NISH
AH-guhs uh-REESH).
Fillimid
abhaile - ar an traein (FIL-i-mid uh-VWAHL-e er
un TRAY*N).
|
I
go to the city now and again (occasionally).
We return home on the train.
|
Sinéad:
Ní maith liom an traein (nee MAH luhm un TRAY*N).
Is fearr liom an bus (is FAHR luhm un BUS). Ní
thiomáinimid chuig an gcathair anois (nee hi-MAW*N-i-mid
hig un GAH-hir uh-NISH). Bíonn sé chomh
deacair áit phaircéala a fháil
(BEE-uhn shay* hoh DAK-uhr aw*t faw*rk-AW*L-uh uh
AW*-il). |
I
don't like the train. I prefer the bus. We don't drive
to the city now. It is so difficult to get a parking
place. |
Fionnuala:
Bíonn an iomarca carranna ann na
laethanta seo (BEE-uhn un OOM-uhr-kuh KAHR-uh-nuh
oun nuh LAY*-uhn-tuh shuh). |
There
are too many cars these days. |