Here
is more review of grammar and vocabulary through conversation.
Read and pronounce each sentence phrase by phrase until
you can say the entire sentence without hesitation or
error. Again, try to form variations of the sentences
after you have learned them thoroughly. Start with the
negative forms, then change the person and number of
the verb; for example, from "I" to "we"
or "they."
Comhrá
(KOH-raw*), conversation
Cormac
(KOHR-muhk): Dia dhuit, a Úna (DEE-uh git,
uh OON-uh). |
Hello,
Una. |
Úna:
Dia's Muire dhuit, a Chormaic (DEE-uhs MWIR-e git,
uh K*OHR-mwik). Conas tá tú inniú?
(in-YOO) |
Hello,
Cormac. How are you today? |
Cormac:
Tá mé go maith (taw* may* goh MAH).
Conas tá tú féin (fay*n), agus
cad tá tú a dhéanamh inniu? (uh
YAY*N-uhv in-YOO) |
I
am well. How are you yourself, and what are you doing
today? |
Úna:
Tá mé ag siopadóireacht - ó
mhaidin (taw* may* uh shohp-uh-DOH-i-rahk*t oh VWAH-din).
Fuair mé airgead - ón mbanc - agus ansin
- chuaigh mé - isteach i siopa troscáin
(FOO-ir may* AR-i-guhd ohn mahnk, AH-guhs un-SHIN
K*OO-ee may* ish-TYAHK* i SHOHP-uh trohs-KAW*-in) |
I
am shopping since morning. I got money from the bank,
and then I went into a furniture store. |
Cormac:
Troscán atá ag teastáil uaibh?
(trohs-KAW*N taw* uh TAS-taw*-il WOO-iv) Ba mhaith
liomsa cathaoir chompordach nua (buh VWAH LUHM-suh
KAH-heer k*uhm-pohr-dahk* NOO-uh). |
Is
it furniture that you want? I myself would like a
comfortable new chair. |
Úna:
Tá gá againn - le cuid troscáin
(taw* gaw* uh-GIN le kwid trohs-KAW*-in). Faighim
ball troscáin - anois agus arís (FEYE-im
boul trohs-KAW*-in uh-NISH AH-guhs uh-REESH). |
We
need some furniture. I get a piece of furniture every
now and then. |
Ceannaímid
cuid de ar cairde - ach íocaimid an t-airgead
ar an mball - le haghaidh na coda eile de (kan-EE-mid
kwid de er KAHR-de ahk* EEK-i-mid un TAR-i-guhd er
un MOUL le HEYE-ee nuh KOH-duh EL-e de). |
We
buy some of it on credit, but we pay cash for the
rest of it. |
Cormac:
Déanaimid an rud céanna (DAY*N-i-mid
un ruhd KAY*-uh-nuh). Déantar go minic é
(DAY*N-tuhr goh MIN-ik ay*). |
We
do the same thing. It's done often. |
Cén
saghas troscáin - a cheannaíonn tú?
(kay*n seyes trohs-KAW*-in uh hyan-EE-uhn too) |
What
sort of furniture do you buy? |
Úna:
Cheannaigh mé foireann troscáin - le
haghaidh seomra an bhia - an tseachtain seo caite
(HYAN-ee may* FWIR-uhn trohs-KAW*-in le HEYE-ee SHOHM-ruh
uh VEE-uh un TYAHK*T-in shuh KAHT-ye). |
I
bought a suite of furniture for the dining room last
week. |
Cormac:
Nach saibhir an teaghlach sibh anois? (nahk* SEYE-vir
un TEYE-luhk* shiv un-NISH) Shíl mé
go bhfuair sibh ceann anuraidh (HEEL may* goh VOO-ir
shiv kyoun uh-NOOR-uh). |
Aren't
you the rich family, now? I thought that you got one
last year. |
Úna:
Ní bhfuaireamar - ar chor ar bith (nee VOO-ir-uh-muhr
er HUHR er bi). |
We
didn't at all. |
Ní
bhfuarthas mórán anuraidh - le haghaidh
ár dtí (nee VOO-uhr-huhs muh-RAW*N uh-NOOR-ee
le HEYE-ee aw*r DEE). |
Not
much was gotten last year for our house. |
Fuarthas
aon leaba amháin agus cuireadh sa
seomra beag leapa í (FOO-uhr-huhs ay*n LA-buh
uh-WAW*-in AH-guhs KIR-uh suh SHOHM-ruh byuhg LA-puh
ee). |
Only
one bed was gotten, and it was put in the small bedroom. |
Cormac:
An gceannófar brat urláir - i mbliana?
(un gan-OH-fuhr braht oor-LAW*-ir im LEE-uh-nuh) |
Will
a carpet be bought this year? |
Úna:
Ní cheannóimid a leithéid sin
(nee hyan-OH-i-mid uh LE-hay*d shin). |
We
won't buy the likes of that. |
Tá
ár sean-bhrait urláir - chomh maith
agus a bhí siad riamh (taw* aw*r shan VRAHT
oor-LAW*-ir hoh MAH AH-guhs vee SHEE-uhd reev). Cuirtíní
agus taipéisí - sin iad na rudaí
atá ag teastáil go géar uainn
(koor-TEEN-ee AH-guhs ta-PAY*SH-ee - shin EE-uhd nuh
RUHD-ee taw* uh TAS-taw*-il goh GAY*r WOO-in). |
Our
old carpets are as good as they ever were.
Curtains
and drapes - those are the things that we need urgently.
|
Cormac:
Táthar á ndíoladh - ag praghsanna
an-ísle - sa siopa ilranna sin ar Sráid
Liam (TAW*-huhr aw* NEEL-uh eg PREYE-suh-nuh AHN-EESH-le
suh SHOHP-uh il-RAHN-uh shin ar sraw*d LEE-uhm). |
They
are being sold at very low prices in that department
store on William Street. |
Úna:
Ní fheictear dom - gur díoladh go saor
aon rud san áit sin riamh (nee EK-tyuhr duhm
gur DEE-luh goh SAY*R ay*n ruhd suhn aw*t shin reev). |
It
doesn't seem to me that anything was ever sold cheaply
in that place. |
Cormac:
Ná habair é sin (naw* HAH-bir ay* shin).
Gheobhaidh mé culaith éadaigh - agus
cóta mór ann - i gcúpla mí
(YOH-ee may* KU-luh AY*-dee AH-guhs KOH-tuh mohr oun
i GOOP-luh mee). |
Don't
say that. I am going to get a suit and an overcoat
there in a few months. |
Gheofar
éadach ann an-saor - de bhrí na saor-reiceanna
- tar éis na laethanta saoire (YOH-fahr AY*-duhk*
oun AHN-say*r - de vree nuh say*r REK-uhn-nuh - tuhr
AY*SH nuh LAY*-uhn-tuh SEE-i-re). |
Clothes
will be gotten very cheaply there because of the sales
after the holidays. |